भीमकान्तैर्नृपगुणैः स बभूवोपजीविनां |
अधृष्यस्चाभिगम्यस्च यादोरत्नैरिवार्णवः ||
bhīmakāntairnṛpaguṇaiḥ sa babhūvopajīvinām |
adhṛṣyaścābhigamyaśca yādoratnairivārṇavaḥ ||
adhṛṣyaścābhigamyaśca yādoratnairivārṇavaḥ ||
The ocean is both inaccessible and forthcoming depending on the person seeking it. For a person with evil intentions, it houses dreadful creatures like sharks and crocodiles. However, for one with good intentions, it is a storehouse of precious gems and pearls. Similarly, King Dileepa with his kingly qualities was both inaccessible and forthcoming to scheming persons and honest dependents respectively.
ಸಮುದ್ರವು ಹೇಗೆ ಕಳ್ಳರಿಗೆ ದುರ್ಗಮವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಸದುದ್ದೇಶವುಳ್ಳವರಿಗೆ ಮಣಿ-ರತ್ನಗಳ ಭಂಡಾರದಂತೆ ಇರುವೊದೋ ಹಾಗೆಯೇ ದಿಲೀಪನು ದುರ್ಜನ-ಸಜ್ಜನರಿಗೆ ದುರ್ಲಭ್ಯನೂ-ಸುಲಭ್ಯನೂ ಆಗಿದ್ದನು.
जिस प्रकार अनेक रत्नों को अपने में समेटे हुए सागर में लोग उन रत्नों की कामना से पैठते हैं परन्तु उसमें घातक जलजीवों के भय से जाने से डरते भी हैं, उसी प्रकार कान्तिमय भीमकाय नृपगुणों से युक्त महाराज दिलीप के समक्ष जाने में कर्मचारी तथा सेवकादि उपजीवीगण डरते भी थे परन्तु उनको जाना भी पड़ता था
some thoughts:
- I like the 'alankara' (roughly, figure of speech) in this verse. The same entity i.e. ocean is used to represent two contradicting qualities.